突破溝通障礙:DUDEYEE 杜得譯讓「LINE 翻譯」不再是困擾

突破溝通障礙:DUDEYEE 杜得譯讓「LINE 翻譯」不再是困擾

2024-04-06

不曉得大家有沒有遇到這樣的困擾,每次和一位完全不認得對方母語的外國人溝通時,總是需要將文字翻譯過去再翻譯回來,再不斷地複製貼上確認自己想表達的意思和字面上的沒有太大的誤差呢?

最近由於家人年齡較大了需要聘請外籍移工協助照顧,非常幸運的是對方是一位在台灣擁有多年照顧經驗的印尼看護移工,但即便是擁有多年經驗的她,也無法快認知身上伴隨多重慢性疾病的老人家需要注意哪些細節。

造成每次直接的對話常常會不太確定彼此是否有達到共識,此時我就意識到我需要一個工具來幫助我們,讓移工能更好的協助照顧。

這個工具需要滿足幾個條件,第一希望可以翻譯彼此的對話並且自動翻譯回來,這是為了確保彼此的表達是同步的。

第二最好是使用 LINE 翻譯,LINE 在台灣毫無疑問是最主流的通訊軟體,甚至台灣的移工朋友也都是手機內建的軟體,省下安裝的時間。

第三要非常的容易設定與使用,最好是我把移工朋友加到群組之後就能開始對話。

一開始我當然在網路上搜尋了一番,但使用上總是令人不太滿意,至少遠遠沒有達到我心目中堪用的標準,畢竟健康照護真的不是開玩笑的。

最後忍不住就和好朋友一起開發了 DUDEYEE 杜得譯的 LINE 翻譯服務。

現在 DUDEYEE 杜得譯很好的解決我與移工看護的溝通,除了讓彼此更深刻的理解意圖以外,也讓我們的對話更平等。

比如說幾天前家人的狀況不太理想進了急診,直到晚上看護移工終於忍不住主動傳來訊息關心家人,而我也解釋了家人目前的治療,稍晚就可以回家,請他提前在裡準備一些食物方便接手照顧。

總之我自己使用起來常常會有種還好有開發這個服務的感覺,分享給大家,而我和我的夥伴也對這個服務有更嚮往的冀望。

我們期盼能幫助更多在台灣生活的外國人,或需要和外國人互動的台灣人,讓彼此之間都能夠明確自己的表達,建立更多友善的交流,畢竟台灣最美麗的就是人啊

DUDEYEE 杜得譯,讚。

;